예수님의 '만지는사역

누가복음 5:12-16 -

샬롬선교회


누가복음 5:12-16] “12. 예수께서 한 동네에 계실 때에 온 몸에 나병 들린 사람이 있어 예수를 보고 엎드려 구하여 이르되 주여 원하시면 나를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하니, 13. 예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 나병이 곧 떠나니라. 14. 예수께서 그를 경고하시되 아무에게도 이르지 말고 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네가 깨끗하게 됨으로 인하여 모세가 명한 대로 예물을 드려 그들에게 입증하라 하셨더니, 15. 예수의 소문이 더욱 퍼지매 수많은 무리가 말씀도 듣고 자기 병도 고침을 받고자 하여 모여 오되, 16. 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라."

..................

 

헬라어 '레푸라λέπρα를 口語訳에서는 '나병', 新改訳에서는 '나병', 新共同訳에서는'중한 피부병'으로 각각 번역했다구약에서는 종교적 더러움으로 간주되어 공동체에서 격리될 수밖에 없었다말하자면 사회적 소외자라고 할 수 있다치유되면 다시 공동체로 돌아갈 수 있었는데그 절차는 레위기 13~14장에 기록되어 있다.

 

누가복음 5:12부터 '온 몸에 나병이 들린사람이 예수님을 만나서 깨끗하게 된 사건이 기록되어 있다. '온 몸'이라는 형용사는 전체를 덮고 있다는 뜻인데누가복음 4:1에서는 성령으로 '충만한예수님이라는 구절에서 사용되었다예수님의 경우는 성령으로 덮여 있지만나병이 들린 사람은 전신 피부병으로 덮여 있는 사람이다한 쪽은 성령으로 정결한 상태이지만다른 한 쪽은 나병으로 더럽혀진 상태이다그런데 예수님으로 인해 이 피부병이 순식간에 사라졌다.

 

헬라어 원어로 맛보면 어떻게 되는지 누가복음 5:12을 구분해서 살펴본다.

 

[누가복음 5:12 전반부] "예수께서 어느 동네에 계실 때에 전신에 혈루증에 걸린 사람이 있었다." /Καὶ ἐγένετο ν τῷ εναι ατν ν μιᾷ τν πόλεων καὶ ἰδοὺ ἀνρ πλήρης λέπρας:.

 

그리스어 원문(네스토리우스 27)을 보면 정말 생동감 있게 표현되어 있다. '마을'은 복수형이다그 마을들 중 한 마을에 예수님이 계실 때원문에는 '보라혹은 '놀랍다'는 뜻의 '이두-' ίδου라는 단어가 있는데新改訳도 新共同訳도 그것을 번역하지 않았다.

 

12절을 그대로 직역하면 다음과 같다.

"예수님께서 여러 마을을 돌아다니시는데그 마을 중 한 곳에 온 몸에 나병 들린 사람이 있었다."

[누가복음 5:12 후반] "그는 예수님을 보고 무릎을 꿇고 간청하였다. "주님마음만 먹으시면 저를 낫게 해 주실 수 있습니다." / ἰδν δὲ τν ησον πεσν πὶ πρόσωπον δεήθη ατοῦ λέγωνΚύριε, ἐὰν θέλς δύνασαί με καθαρίσαι.

 

여기서도 그리스어로 '엎드려πίπτω, '간청하다δέομαι는 모두 아오리스트 시제가 사용된다그러나 그 뒤의 '주여마음 하나로...' 부분은 현재 능동형이다즉 이렇게 번역할 수 있다. "예수님을 보고 그는 '주님마음만 먹으시면 저를 낫게 해 주실 수 있습니다.'라고 말하면서 얼굴을 땅에 대고 엎드려 간청했다."

 

원문을 보면 그가 어떻게 예수님께 간청했는지마치 읽는 우리가 그 자리에 함께 있어 마치 처음부터 끝까지 지켜보고 있는 것처럼 묘사되어 있다. '당신의 뜻을 이루어 주신다면'이라는 뜻이다. "여기서 '마음'은 '의지'를 뜻한다온몸이 나병으로 뒤덮인 사람의 간절함절박함이 느껴진다.

 

그 절박함간절함에 대해 '그러면'(원문에는 13절 첫머리에 '카이και가 있다.) - 여기서 진지한 대치가 '그러면'으로 더 분명하게 드러나고 있다예수님은 그에게 "손을 내밀어 그를 만지시며 '내 마음이다.'라고 말씀하셨다그러자 곧 그 병이 사라졌다."라고 기록되어 있다.

 

그런데 이번에는 예수님의 행위를 나타내는 두 동사첫 번째는 13절의 '만지다'라는 동사두 번째는 16절의 '물러가다'라는 동사에 초점을 맞춰보고자 한다둘 다 누가복음에 처음 등장하는 단어이며특히 후자는 누가복음만의 동사이다.

 

1. 예수님의 '만지는사역

 

[누가복음 5:13] "예수께서 손을 내밀어 그를 만지시며 "내 마음이다너는 나음을 얻으라"고 말씀하셨다그러자 즉시 그 병이 사라졌다."

 

+ '만지다'로 번역된 헬라어는 '하푸토'(ἁπτω)이다신약성경에서 39회 사용되었는데대부분(33)이 공관복음서에 있다대부분 예수님이 사람을 만지는 경우(A)와 사람이 예수님을 만지는 경우(B)로 나뉜다,

 

후자의 예로는 (B)가 있다.

① 병을 고쳐 달라고 예수님께 찾아온 군중이 어떻게든 예수님을 만지려고 한 예(누가복음 6:19).

② 예수님의 발을 눈물로 적시고머리카락으로 닦고발에 입을 맞추고향유를 바른 한 죄 많은 여인의 예(누가복음 7:37-39).

③ 혈루증으로 앓는 여인이 예수님의 옷자락을 만진 예(누가복음 8:44 45, 46, 47).

④ 사람들이 예수님의 만져 주심을 바라고 자기 어린 아기를 데리고 온 예(누가복음 18:15).

⑤ 부활하신 예수님께 매달린 막달라 마리아(요한복 20:17).

 

전자의 예수님이 사람을 만지신 예로는 (A)

① 온 몸에 나병 들린 사람에게(누가복음 5:13)

② 오른쪽 귀를 잘린 대제사장의 종에게 (누가복음 22:50)

 

위의 예들을 보면 알 수 있듯이예수님이 사람에게 손을 대는 경우는 많지 않다오히려 사람들이 예수님을 만지려고 하는 경우가 더 많다거기에는 사람들의 어떤 절박함이 있다예수님께 의지하고 매달리려는 모습이 있다반면 예수님의 손길에는 사람에 대한 긍휼과 사랑이 담겨 있다인격적인 관계가 있다무조건 "터치!"라고 외치며 치유하는 방식과는 다르다한 사람 한 사람을 긍휼히 여기며 손으로 만지는 것이다.

 

헬라어 '하프토-'(ἁπτω)는 히브리어 '-'(נָגַע)에 해당한다. '-'나 '하프토-'나 모두 하나님과 사람 모두에게 강한 친밀감이 존재한다예수님은 그런 관계를 가지고 온 몸에 나병 들린 사람에게 '만지셨다'(아오리스트 시제)는 것이다일회적인 행위였지만그 나병은 흔적도 없이 완전히 사라져 버린 것이다.

 

지난번 누가복음 5:1-11에서도 보았듯이누가복음의 사유적 특징은 정반대이다오병이어의 기적에서 '한 마리도 잡지 못한상황에서 '넘치도록많이 잡히는 상황으로의 변화여기서도 온몸을 뒤덮고 있던 상황이 전혀 흔적도 없이 사라졌다는 상황으로 누가복음의 복음서 파악 방식을 잘 드러내고 있는 것 같다.

 

2. "물러가사"라는 예수님의 행위

 

[누가복음 5:16] “예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라."

 

예수님의 생각과는 달리 사람들은 예수님을 찾아 모여들었다그것은 4장에서도 마찬가지고, 5장에서도 반복된다모두 예수님이 사람들을 치유하면 더 많은 사람들이 예수님께로 모여들었다그러나 누가복음 4:42에는 날이 밝으매 예수께서 나오사 한적한 곳에 가시니"라고 기록되어 있다누가복음 5:16에는 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라."고 되어 있다이 대비가 무엇을 의미하는지 충분히 생각해 볼만하다.

 

'한적한 곳'도 '광야'도 같은 단어로외딴 곳혼자 있을 수 있는 곳이라는 뜻이다반드시 이스라엘의 남쪽처럼 풀과 나무가 없는 곳을 의미하는 것은 아니다여기서 '광야'는 복수형으로 되어 있다예수님은 혼자 있을 수 있는 곳이라면 어디든 항상 물러나서 그곳에서 아버지와 교제하셨음을 알 수 있다원래 '광야'는 히브리어로 '미두바르'(מִדְבָּר)라고 하는데, '말씀을 듣는 곳'이라는 뜻이다또한 "(물러나사기도하고 계셨다"는 Be 동사의 미완료형이 사용되어 항상 그것을 습관으로 삼으셨음을 알 수 있다.

 

그런데 예수님은 왜 혼자 계셨을까고립되는 것과 혼자가 되는 것은 차원이 다르다예수님은 우리와 같은 육신을 입으셨지만그것은 약함을 스스로 입으셨다는 것을 의미한다그러므로 끊임없이 아버지와의 친밀한 교제가 모든 원천의 비결이었다예수님은 아버지와의 집중적인 교제를 유지하기 위해 항상 홀로 계셔야 했다우리도 주님을 위해 능력 있는 사역을 하기를 원한다면예수님이 가지고 계셨던 습관을 본받아야 한다일상의 잡무에 쫓기는 삶을 살면서 위로부터의 능력을 기대할 수 없기 때문이다.

 

참고로 이 '물러가사'로 번역된 헬라어는 '히포크소-레오-' ὑποχωρέω인데신약성경에서는 누가복음에만 5:16과 9:10에 두 번 사용되었다전자는 예수님 개인후자는 예수님의 제자들(12사도)을 데리고 '퇴각'하는 장면이다기도를 중요하게 여기는 누가에게 이 '물러가사'라는 단어는 (그 빈도는 적어도매우 중요한 의미를 지닌다.

 

https://meigata-bokushin.secret.jp/index.php?